Given the state of the current affairs in Taiwan, yours legally illiterate heard the term 假處分 all the time and finally decided to look up what 假處分 means.
條文內容:
債權人就金錢請求以外之請求,欲保全強制執行者,得聲請假處分。
假處分,非因請求標的之現狀變更,有日後不能強制執行,或甚難執行之虞者,不得為之。
I originally thought that the word "假" means fake, ended up, it's more like the the 假 in "放假"... 暫時狀態 (temporary state) where nothing changes.
Apparently, in English, this is called Provisional Injunction, "a term that is used to describe the temporary injunction or a preliminary restraining order."
條文內容:
債權人就金錢請求以外之請求,欲保全強制執行者,得聲請假處分。
假處分,非因請求標的之現狀變更,有日後不能強制執行,或甚難執行之虞者,不得為之。
I originally thought that the word "假" means fake, ended up, it's more like the the 假 in "放假"... 暫時狀態 (temporary state) where nothing changes.